3 Simple Steps to Order Your Translation



Do You Need a Translation Service?


I am Cynthia Caracushansky, a freelancer translator with experience in several areas which I endeavor to be deeping my knowledge in.
 Throughout my work with agencies as well as directly attending clients in either small, medium, big or very huge projects my aim was to amplify the knowledge of world renown organizations, projects, enterprises’ mission.

Consistency is relevant all the way through the translation to give a profound understanding of original product. Also, dedicate myself to translate a variety of legal documents needed on business relationships. To transmit or get the acknowledgement of any documentation of a new/updated product and intricacies of their technological and mechanic traits.

Other times, focus is mostly in localization for the target audience, that is the Brazilian Portuguese, or Spanish, or English audience, and bringing exposure to major publics.

In the sake of better communication between translator and collaborators, I am compromised to inform clients when, for any reason, my work extends more than expected (which sometimes happens for the sake of perfection!)

Im proficient and able to handle translations of hundreds of words using translation CAT tools as SDL Trados 2015, Wordfast, MemSource, MemoQ, Microsoft Localization tools (Helium & LocStudio), Idiom, Subtitler Workshop, or any other translation platform. Use the TermBase for creating a glossary of a specific translation and ApSIC XBench for a QA performance of major works.

From each work, I may compile a glossary of specific terminology under client’s request. Additionally, CAT (computer-aided translation) tools allow maintaining original formatting of any document, which is especially helpful for great manuals presenting product designs, instructions, documentation, and contracts.

Also offer services of edition and proofreading.